spare someone's blushes

口语·避免尴尬
例句
He didn't mention my mistake to spare my blushes.
典故来源 源自18世纪英语,'blush'指脸红,'spare'意为避免,即避免让人难堪。

📖 习语词汇解析

习语中的关键英语词汇

someone ['sʌmwʌn]
pron. 某人,有人; n. 某个人;
spare [spɛr]
vt. 节省,俭省;不用,抽出,省掉;宽恕,饶(命),救命,使某人免遭(麻烦等);出让,割爱,分让; adj. 多余的,剩下的(钱等),空闲的(时间等);预备的,备用的,替换用的;多余的,瘦的,少量的;薄弱的,简陋的,粗陋的; n. 备用零件,备用轮胎;节省,俭省;〈美〉(头两个球把十柱打得)全倒;预备品,替换品; vi. 节约;节省;饶恕;宽容;
blushes
n. 脸红的人( blush的名词复数 )\\nv. 脸红( blush的第三人称单数 )

🔤 同首字母习语

sweep something under the rug
掩盖、隐藏或不公开某事物,尤指某个问题或错误
slip of the pen
似乎是笔记、书法或其他手写文字错误的纯粹技术错误
signed sealed and delivered
经过正式签署、盖章和交付
stir up a hornets nest
激怒或引起麻烦或争议,导致许多困难或问题的情况
save face
保全面子;维护面子;避免尴尬或丢脸的情况
send someone to Coventry
把某人冷落、孤立或排挤出社交圈,通常是由于某种原因不受欢迎而被忽视或拒绝与之交往
step on someones toes
冒犯或侵犯某人的利益或权益
浏览全部英文习语 ›