全部栏目
首页 宋诗词 李清照 永遇乐·落日熔金

永遇乐·落日熔金

〔宋〕李清照

落日熔金,暮云合璧,人在何处。

落日鎔金,暮雲合璧,人在何處。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

染桺煙濃,吹楳笛怨,萅意知几許。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

元宵佳節,融咊天氣,次第豈無風雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

來相召、香車寳馬,謝他酒朋詩侣。

(熔金 一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

(鎔金 鎔中:州金)閨門多日,記得偏重,三五鋪翠冠兒。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

捻雪簇帶,爭金楚桺,今顦悴鬟霜。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

鬢怕見亱,風出去不,向簾底下聽笑。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

語鬢向、帘帶底下,听人笑语。

注释
①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。②次第:这里是转眼的意思。③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。④中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。⑤三五:十五日。此处指元宵节。⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。⑦簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
译文

落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

赏析

此为李清照晚年所写元宵词,借流落江南孤身度过元宵佳节所产生的切身感受,寄托深沉的故国之思、今昔之感。上片开始连下三个设问。第一个设问是问自己在何处?是明知故问,问的前提却是元宵夜夕阳西下,玉兔东升之际,是“人约黄昏后”的良辰美景,一对比,便知作者有化不开的漂泊异乡的凄凉愁怀。第二问也是在“染柳烟浓”的大好春光之后,先以听笛“怨”转,再问自己还有多少春意可享受,正反映了晚景凄凉的心情。第三问也是同样,用“岂无”递反,也反映出晚年生活动荡不安、祸福莫测的忧患。“来相召”二句,状节日人物之盛,谢却“诗朋酒侣”,则气氛陡转,写自己自甘寂寞的心灰意懒,可以感知到作者几乎万念俱灰的心境。孤独中最易追怀往事,“中州盛日”六句,极写往年京华热闹欢乐,浓厚兴致。“如今”以下折转到当前,憔悴神态,寥落心理,与往昔形成强烈反差。最后两句看似淡泊自守、不慕繁华,实则是满腹辛酸,一腔凄怨的总爆发。全词以元宵为焦聚点展开记叙,思路由今而昔再到今。今昔对比,以乐景写哀,以他人反衬,益增悲慨。无怪刘辰翁诵此词“为之涕下”、“辄不自堪”(《须溪词》卷二)也。

李清照 经典名句
「藤床纸帐朝眠起。说不尽、无佳思。沈香断续玉炉寒,伴我情怀如水。笛里三弄,梅心惊破,多少春情意。小风疏雨萧萧地。又催下、千行泪。吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚。一枝折得,人间天上,没个人堪寄。」
出自《孤雁儿/御街行》
「风定落花深,帘外拥红堆雪。长记海棠开後,正是伤春时节。酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂。」
出自《好事近》
「淡荡春光寒食天,玉炉沈水袅残烟,梦回山枕隐花钿。海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵,黄昏疏雨湿秋千。」
出自《浣溪沙》
同为宋代的诗词
陆游 · 宋代
迩英帷幄旧儒臣,肯顾荒山野水滨。不怕客嘲轻薄尹,要令我识老成人。颿回鼓转东城暮,酒冽橙香一…
陆游 · 宋代
文章有定价,议论有至公,我不如诚斋,此评天下同。王子江西秀,诗有诚斋风,今年入修门,轩轩若飞鸿。
陆游 · 宋代
我虽生乱离,犹及见前辈。衣冠方南奔,文献往往在。幸供扫洒役,迹忝诸生内。
陆游 · 宋代
平生闻若人,笔墨极奇哨,相望二千里,安得接谈笑。一朝获其诗,惊喜踰素料,夜窗取吟讽,寒灯耿相照。
陆游 · 宋代
早梅时节到江南,已判樽前酒满衫。输与西邻明上座,解从大庾岭头参。
陆游 · 宋代
圣朝中兴六十年,君家文武何联翩!先王剑履冠麟阁,後嗣簪橐陪甘泉。流传到君愈卓荦,投我千篇皆…